Tłumaczenia techniczne

Udostępnij:

Tłumaczenia specjalistyczne i techniczne to bardzo specyficzne treści, które wymagają głębokiej znajomości języka obcego. Poziom wymaganej wiedzy z dziedziny, której tekst dotyczy musi być dużo większy, niż ma to miejsce w przypadku tłumaczeń marketingowych, literackich czy copywriterskich. Zachowanie właściwego znaczenia wymaga powierzenia tekstu ekspertom, którzy znają specyfikę konkretnego rodzaju tłumaczeń i dzięki swojemu wieloletniemu doświadczeniu będą w stanie bezbłędnie odwzorować tekst źródłowy, przy użyciu odpowiedniej terminologii.

Specjalistyczne tłumaczenia techniczne – dla kogo?

Obecnie oferujemy tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, polsko-niemieckie, niemiecko-polskie, polsko-francuskie i francusko-polskie. Szczególnie kierujemy je do branży: medycznej, elektronicznej, teleinformatycznej, chemicznej, biotechnologicznej, farmaceutycznej i motoryzacyjnej. Wspieramy przede wszystkim przedsiębiorców, którzy działają na zagranicznych rynkach, a specyfika ich działań wymaga wiarygodnego przekładu wspartego wieloletnią wiedzą i doświadczeniem.

Tłumaczenia techniczne – szybka realizacja

Bogate doświadczenie naszych specjalistów i profesjonalna współpraca z rzecznikami patentowymi i ekspertami z różnorodnych dziedzin powodują, że nasi klienci mogą być pewni sprawnej i terminowej realizacji powierzonych zadań. Przy zleceniach tłumaczeń specjalistycznych bierzemy zawsze pod uwagę potrzeby i możliwości klienta i staramy się wyjść im naprzeciw. Nad przekładami tekstów w JWP pracują zespoły składające się z profesjonalnych tłumaczy z wykształceniem lingwistycznym i rzetelnych weryfikatorów, ekspertów z wykształceniem technicznym. Są to osoby z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniu dokumentacji patentowej dla różnych branż wspierane przez autorskie rozwiązanie AI zapewniające spójność terminologii w całym tłumaczonym tekście.

Dlaczego warto zainwestować w tłumaczenia techniczne?

Specjalistyczne tłumaczenie wykonane przez wykwalifikowanych ekspertów minimalizuje ryzyka często związane z prowadzeniem działalności np. nieprawidłowej produkcji części w przypadku komunikacji z zagranicznym podwykonawcą,  unieważnienia patentu w przypadku ochrony wynalazku za granicą czy długotrwałego wyjaśniania nieporozumień wynikających z niewłaściwego słownictwa w przypadku pracy nad programami/aplikacjami. Kluczem do sukcesu jest ścisła współpraca na linii tłumacz-ekspert w danej dziedzinie i niemal dosłowny przekład, bez zbędnej interpretacji.

Koszt tłumaczenia technicznego to tak naprawdę inwestycja w uniknięcie niepotrzebnych nieporozumień i pomyłek na wielu polach. Jakość tłumaczenia w przypadku tekstów specjalistycznych jest kluczowa. Zwykły przekład nie zapewni odtworzenia tekstu w 100%, z utrzymaniem sensu w każdym, najmniejszym szczególe.

W tego typu tłumaczeniach fundamentalne znaczenie ma również kwestia składni – tłumacz zajmujący się tekstem powinien zatem podchodzić do zadania interdyscyplinarnie: czuć się komfortowo w przekładanej dziedzinie, biorąc pod uwagę dbałość o kwestie językowe i pamiętając o powstrzymaniu się od zbędnej interpretacji tekstu.

Tłumaczenia techniczne online

Potrzebne tłumaczenia można zlecić i odebrać całkowicie online. Po wysłaniu zapytania przez formularz otrzymają Państwo wycenę zawierającą zarówno koszt tłumaczenia oraz termin jego realizacji. Po akceptacji tłumacze przystępują do pracy i po kilkuetapowym procesie (m.in. weryfikacji technicznej, weryfikacji merytorycznej z ewentualnymi korektami, kontroli spójności stylistycznej) przesyłamy drogą elektroniczną gotową treść. W trakcie realizacji zlecenia klient może przekazywać swoje uwagi, lecz może wpłynąć to na termin wykonania tłumaczenia technicznego.

Zespół Tłumaczy JWP oferuje

  • specjalistyczne tłumaczenia patentów europejskich weryfikowane przez ekspertów oraz rzeczników patentowych z wybranej dziedziny
  • profesjonalne tłumaczenia tekstów specjalistycznych, technicznych, medycznych oraz prawniczych\
  • tłumaczenia dokumentów, wyciągów, dokumentów licencyjnych
  • tłumaczenia poświadczone

Kontakt

Aby uzyskać wycenę na tłumaczenie specjalistyczne wystarczy użyć formularza lub skontaktować się bezpośrednio z naszymi koordynatorami projektów tłumaczeniowych:

Patrycja Płatkowska

Koordynator projektów tłumaczeniowych

Martyna Zduniak

Asystent ds. Koordynacji Tłumaczeń

Formularz

    Imię i Nazwisko *

    Email *

    Nazwa firmy

    Telefon

    Temat *

    Wiadomość *

    Załącznik



    * Pola obowiązkowe

    Chcesz wiedzieć więcej?

    Czym są techniczne tłumaczenia specjalistyczne?

    Tłumaczenia techniczne, również te na potrzeby ochrony własności intelektualnej, to teksty wymagające znajomości odpowiedniej terminologii specjalistycznej oraz branżowej i prawnej wiedzy uzupełnionej doświadczeniem. Nasi koordynatorzy projektów tłumaczeniowych czuwają nad terminowością i odpowiednią odsłoną graficzną przygotowywanych tekstów. Dzięki temu zapewniamy klientom profesjonalną i całościową obsługę, redukując obciążenie pracą administracyjną, a także minimalizując ryzyko pojawiania się nieplanowanych kosztów.

    Tłumaczenia specjalistyczne są szczególne ważne w dziedzinach, gdzie występuje wysoka specjalizacja. Dzięki naszemu zespołowi możemy zapewnić doskonałą jakość usług dla wszystkich branż m.in. medycznej, biotechnologicznej, chemicznej, farmaceutycznej, teleinformatycznej, motoryzacyjnej, robotyki i elektroniki czy prawnej.
    Tłumaczenia techniczne JWP to tłumaczenia tekstów, które poza doskonałymi umiejętnościami lingwistycznymi tłumacza wymagają również znajomości dziedziny oraz pewnego rodzaju „slangu” charakterystycznego dla tych tekstów. Są to też bardzo często przekłady z pogranicza więcej niż jednej branży.

    Zakres cen za tłumaczenia na rynku jest bardzo szeroki. Biura tłumaczeń wyznaczają ceną zazwyczaj w oparciu o długość, termin i stopień skomplikowania treści. U nas finalny koszt tłumaczenia zależy od kilku czynników. Do najważniejszych zalicza się rodzaj preferowanej usługi (tłumaczenia zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne techniczne i medyczne, patentowe), długość tekstu, zawartość grafiki, język docelowy, a także rodzaj współpracy nawiązanej z klientem. Nie bez znaczenia jest również doświadczenie i wiedza osób wykonujących tłumaczenia. Im bardziej szczegółowy, techniczny i skomplikowany tekst tym lepiej powierzyć go profesjonalistom o wysokim stopniu specjalizacji, co zagwarantuje nie tylko wierne oddanie danych, ale zapewni też właściwy odbiór tłumaczonych treści.
    W celu uzyskania szybkiej i bezpłatnej wyceny zapraszamy do kontaktu przez formularz poniżej.

    Nad przekładami tekstów w JWP pracują zespoły składające się z profesjonalnych tłumaczy z wykształceniem lingwistycznym i rzetelnych weryfikatorów, ekspertów z wykształceniem technicznym. Są to osoby z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniu dokumentacji patentowej dla różnych branż. Jakość tekstu jest absolutnym priorytetem, gdyż np. w przypadku ochrony własności intelektualnej maksymalizuje szansę uzyskania patentu na wielu zagranicznych rynkach.

    Tłumacze JWP pracują zgodnie z najnowszymi trendami na rynku, korzystając z wszystkich możliwych rozwiązań, jakie daje współczesna technologia tłumaczeniowa, wyznaczając najwyższy standard świadczenia usług. Autorskie narzędzie, jakim posługujemy się oferując usługi tłumaczeń patentowych, w postaci prężnie funkcjonujących pamięci tłumaczeniowych i baz terminologicznych, pozwala na interdyscyplinarne podejście do każdego projektu z wykorzystaniem doświadczenia gromadzonego od lat.

    Oferujemy również usługi przy użyciu narzędzi CAT (ang. CAT – „Computer Aided Translation”), dbając w ten sposób o spójność językową wszystkich wykonywanych przez nas tłumaczeń. Odpowiednie wykorzystanie dostępnych rozwiązań jest cechą konkurencyjną. Nasi tłumacze poruszają się w tym środowisku od 2017 roku. Sztuczna inteligencja jeszcze długo nie zastąpi człowieka w procesie tłumaczenia, ale wykorzystanie dostępnych na rynku narzędzi wspomagających tłumaczenie, zwiększa spójność produktu końcowego.

    W tłumaczeniach specjalistycznych dużą rolę odgrywa zachowanie spójności językowej dla całego tekstu. Dzięki wsparciu dedykowanej do tego zadania sztucznej inteligencji tłumacz może czuwać nad jednolitością przekładu czy też sięgać pamięcią tłumaczeniową, do tekstów o podobnej tematyce. Konsekwencja stosowanych pojęć jest wynikiem ciągłego szkolenia i karmienia AI bazami terminologicznymi i słownikami przez wszystkie lata doświadczeń i pracy z tekstem w różnych kombinacjach językowych dla różnych specjalizacji. Najwyższa jakość przekładu oraz skuteczność w zdobywaniu patentów, ochronie i budowaniu przewagi rynkowej z pomocą strategii IP, jest cechą wyróżniającą kancelarię JWP Rzecznicy Patentowi. Dzięki rozwojowi nowoczesnych narzędzi wspomagających tłumaczenie, udostępniamy usługi najlepszych specjalistów w tej dziedzinie.

    Tłumacze JWP oferują przekłady tekstów z oraz na język angielski, niemiecki i francuski.

    Bardzo wiele biur tłumaczeniowych oferuje usługi związane z przekładem tekstu z lub na język angielski. Jest to jeden z najczęściej wybieranych języków do tłumaczenia. Z uwagi na jego międzynarodowy charakter często używany jest nie tylko w dokumentacji technicznej, ale również w kwestiach prawnych i urzędowych. Specjalistami w tłumaczeniach technicznych na język angielski są: Paweł Łączyński, Anna Kurpiewska-Welenc, Agnieszka Burzyńska, Edyta Mućko, Paweł Moniak, Aleksandra Wolnicka, Marta Kuziemska, Mateusz Paduch-Cichal, Joanna Oborzyńska, Joanna Ozimek.

    Dokumentacja techniczna i specjalistyczna w języku francuskim często trafia nie tylko do przedsiębiorców obecnych na rynku we Francji, ale również innych krajów francuskojęzycznych np. Kanadzie, Belgii czy Szwajcarii. Specjalistami w tłumaczeniach technicznych na język francuski są: Aleksandra Wolnicka, Marta Kuziemska, Paweł Moniak.

    Język niemiecki jest drugim najczęściej zlecanym do tłumaczeń technicznych. Jego specyfiką jest duży wpływ składni na ostateczny wydźwięk tłumaczonego tekstu. Specjalistami w tłumaczeniach technicznych na język niemiecki są: Paweł Łączyński, Anna Rybka, Mateusz Paduch-Cichal, Anna Rosa, Joanna Ozimek.

    Początki tłumaczeń JWP sięgają 2017 roku. Właśnie wtedy w kancelarii JWP Rzecznicy Patentowi zatrudniono pierwszego tłumacza. Pomysł szybko okazał się strzałem w dziesiątkę i z miesiąca na miesiąc zespół tłumaczy dynamicznie się powiększał. Tłumaczenia opisów patentowych były pierwszym rodzajem zleceń, jakie kancelaria JWP Rzecznicy Patentowi realizowała w znacznym stopniu własnymi zasobami. W dalszym kroku postanowiliśmy wspierać naszych klientów w niezbędnych tłumaczeniach technicznych i specjalistycznych. Stopniowo rozwijaliśmy nasze kompetencje językowe dedykowane wysoko wyspecjalizowanym dziedzinom. 

    Dla przykładu jęczmień w tłumaczeniu medycznym na język angielski określony jako „barley” (roślina) nie zapewni zrozumienia u odbiorcy-lekarza, skoro zmiana w okolicy oka powinna być określona, jako „stye”. Podobnie jak stwierdzenie, że pralka zawiera nie pojemnik (oryginalnie w języku niemieckim „Behälter”), a kocioł.

    Przeczytaj najnowsze artykuły na blogu

    Eksperci

    Rekomendacje

    Warszawa

    JWP Rzecznicy Patentowi
    Sienna Center
    ul. Żelazna 28/30
    00-833 Warszawa
    Polska
    T: 22 436 05 07
    E: info@jwp.pl

    NIP: 526 011 18 68
    REGON: 010532597
    KRS: 0000717985

    Gdańsk

    JWP Rzecznicy Patentowi
    Budynek HAXO
    ul. Strzelecka 7B
    80-803 Gdańsk
    Polska
    T: 58 511 05 00
    E: gdansk@jwp.pl

    Kraków

    JWP Rzecznicy Patentowi
    ul. Kamieńskiego 47
    30-644 Kraków
    Polska
    T: 12 655 55 59
    E: krakow@jwp.pl

    Wrocław

    JWP Rzecznicy Patentowi
    WPT Budynek Alfa
    ul. Klecińska 123
    54-413 Wrocław
    Polska
    T: 71 342 50 53
    E: wroclaw@jwp.pl