Sprawdź, kto naprawdę ma prawa!

Zanim wejdziesz na rynek, podpiszesz licencję lub zakwestionujesz cudzy patent, sprawdź jego aktualny stan prawny. To badanie pozwala ustalić, czy patent rzeczywiście obowiązuje, kto jest jego właścicielem, a może został przeniesiony, ograniczony lub wygasł. Badanie to pomaga uniknąć błędnych założeń i podejmować decyzje w oparciu o rzetelne dane. 

Kiedy przeprowadzić badanie?

  • gdy chcemy skopiować rozwiązanie zastrzegane patentem lub prawem ochronnym i sprawdzić czy nie jest już w mocy
  • gdy jesteśmy zainteresowani czy prawo było przenoszone między podmiotami lub jakie działania zostały podjęte w kwestii jego unieważnienia 
  • gdy jesteśmy zainteresowani określeniem kiedy patent będzie udzielony oraz w jakich krajach będzie obowiązywał 

Przykład: chemia przemysłowa

Spółka chce wykorzystać zastrzeżony wcześniej proces syntezy. Badanie pokazuje, że patent wygasł w danym kraju z powodu nieopłacenia opłat rocznych 3 lata temu. Ponieważ nie ma przeszkód w użyciu procesu syntezy firma decyduje się na jego wykorzystanie w produkcji.

Jaki jest cel badania?

  • sprawdzenie czy prawo jest w mocy, bo jeśli nie to można z niego korzystać, a jeśli jest w mocy, to może warto zawrzeć umowę licencyjną 
  • określenie czy jest czas na wniesienie sprzeciwu lub uwag osób trzecich  
  • pozyskanie informacji o uprawnionym, twórcach wynalazku itp. 

 

Jaki będzie przebieg i zakres badania?

  • weryfikacja stanu prawnego w oparciu o dane z elektronicznych baz danych urzędów patentowych
  • w przypadku braku dostępu do danych rejestru on-line pozyskanie informacji o stanie prawnym bezpośrednio z urzędu patentowego
  • sprawdzenie na jakim etapie procedury jest zgłoszenie patentowe, w jakie fazy postępowania weszło
  • sprawdzenie, czy dane prawo jest utrzymywane w mocy przez uprawnionego tj. czy dokonywane są coroczne opłaty za ochronę
  • sprawdzenie w rejestrze danego urzędu, czy dla danego zgłoszenia lub prawa miały miejsce uwagi osób trzecich, postępowanie sprzeciwowe, próby unieważnienia, czy na prawo są udzielone licencje itp.
  • sprawdzenie danych bibliograficznych zgłoszenia lub prawa np. kto jest twórcą 

Przykład: budownictwo

Firma z sektora konstrukcji stalowych chce pozyskać na wyłączność patent na nowy typ łączenia belek. Badanie ujawnia, że właściciel już zbył część praw dla innego podmiotu - transakcja wymaga dodatkowych negocjacji.

Co należy dostarczyć?

  • numer publikacji dokumentu patentowego, który ma być przedmiotem badania

 

Co od nas otrzymasz?

  • raport wraz z wyciągami z rejestrów on-line odpowiednich urzędów patentowych

Przykład: odzież techniczna

Producent planuje zastosowanie opatentowanej technologii membrany. Badanie wykazuje, że patent obowiązuje tylko w USA, a nie w Europie — możliwa swobodna produkcja na rynek europejski.

Dlaczego wyniki badania należy interpretować z uwzględnieniem określonych ograniczeń?

Publikacja zgłoszeń patentowych 

Pierwsza publikacja zgłoszenia patentowego następuje po 18 miesiącach od daty jego złożenia. Oznacza to, że najnowsze zgłoszenia nie są jeszcze widoczne w rejestrach patentowych. W konsekwencji żadne badanie patentowe nie może w pełni uwzględnić zgłoszeń dokonanych w ostatnich kilkunastu miesiącach, co wiąże się z naturalnym ryzykiem pominięcia jeszcze nieujawnionych rozwiązań.
Z tego względu wyniki badań należy traktować jako najbardziej aktualny możliwy obraz sytuacji patentowej na dzień ich wykonania. 

Źródła danych patentowych

Kompletność i aktualność danych dostępnych w bazach patentowych zależą od źródeł, z których pochodzą. W badaniach wykorzystujemy wyłącznie renomowane, międzynarodowe bazy patentowe, zapewniające najwyższy możliwy poziom rzetelności i aktualności informacji.
Należy jednak pamiętać, że żadne źródło nie gwarantuje pełnej kompletności danych, a informacje w rejestrach są sukcesywnie aktualizowane przez właściwe urzędy patentowe. 

Dokumenty obcojęzyczne

W przypadku dokumentów sporządzonych w językach innych niż polski lub angielski może być konieczne ich tłumaczenie. W naszej kancelarii zapewniamy możliwość przygotowania tłumaczeń specjalistycznych, obejmujących zarówno terminologię techniczną, jak i prawną, co pozwala na rzetelną i wiarygodną analizę treści dokumentów obcojęzycznych. 

Warszawa

JWP Rzecznicy Patentowi
ul. Mińska 75
03-828 Warszawa
Polska
T: 22 436 05 07
E: info@jwp.pl

NIP: 526 011 18 68
REGON: 010532597
KRS: 0000717985

Gdańsk

JWP Rzecznicy Patentowi
Budynek HAXO
ul. Strzelecka 7B
80-803 Gdańsk
Polska
T: 58 511 05 00
E: gdansk@jwp.pl

Kraków

JWP Rzecznicy Patentowi
ul. Kamieńskiego 47
30-644 Kraków
Polska
T: 12 655 55 59
E: krakow@jwp.pl

Wrocław

JWP Rzecznicy Patentowi
WPT Budynek Alfa
ul. Klecińska 123
54-413 Wrocław
Polska
T: 71 342 50 53
E: wroclaw@jwp.pl